Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 452
Copyright (C) HIX
2003-06-14
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelõssége)
Megrendelés Lemondás
1 miert kotojel-lel? (mind)  41 sor     (cikkei)
2 Nal (mind)  9 sor     (cikkei)
3 Terembura (mind)  10 sor     (cikkei)
4 Re: -nal, -nel hasznalata (mind)  39 sor     (cikkei)
5 Re: peldakep vagy peldanykep (mind)  53 sor     (cikkei)
6 Re: milyen bura es milyen terem? (mind)  9 sor     (cikkei)

+ - miert kotojel-lel? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Udv!

A Nyelv listan nem vagyok fenn, csak a Tippen,
ezt a cikket is eredetileg oda kuldtem, 
de a moderalasi szabalyok miatt,
- es a Moderator sajnalatara - kimoderaltatott.

Azert bekuldom ide, hatha valaki eszreveszi magat.
Kar, hogy a Nyelv listat pont csak azok olvassak,
akik odafigyelnek a nyelvre, igy gyakorlatilag hiaba
kuldom ide, de mindegy...

-------

>Kepzeld, meg a Camiont is nyerges vontatonak hivjak
Sok  esetben latom, hogy teljesen normalisan ejtheto,
normalisan ragozhato, kozneveket irnak az emberek
ossze-vissza, hiabasan.
Neha nagybetu, neha betucsere, mikor mi.
Itt ez a "Camion". Nem ertem: mi tortenik??
Italiaban vagyunk, hogy C-vel irta az illeto??
Vagy Nemetorszagban, ahol nagybetus a fonev??


Azt sem ertem, tovabbra sem, hogy miert illesztik
egyesek a ragok-at es jelek-et kotojel-lel a szavak-hoz.
Mi tortent??
Valaki arulja mar el nekem, hogy mi-rol maradtam le!!!
De most komolyan, van valami uj szabaly? 
Vagy csak kenyelmesebb kotojel-lel irni?

Csak par szem:
- hogy a challenger-nek mikor
- Az egyik Budapest-i egyetem
- a keno-ra azt mondtak     
-a Washington-i Magyar Nagykovetseg 

Es ha csak a kotojel lenne a hiba...
Esetleg nenktehet ezentul az atragok a szavak ele' is.

BM
+ - Nal (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
> Egeszen mas a helyzet a -nal, -nel hasznalataval. Mind gyakrabban
> hallok, olvasok ilyeneket: ...a beteg vizsgalatanal kiderult...,
> ...a film lejetszasanal lattam..., ...a motor ellenorzesenel
> eszrevettem.. stb. stb.

  Germanizmus. Ronda, nagy, kövér germanizmus.

La'ng Attila D., iro <-  <- <http://lad.rentahost.net>;
Az Interneten senki se tudja, hogy kutya vagy.
+ - Terembura (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
> Regi karomkodas jutott eszembe, ezzel kapcsolatban elgondolkodtam,
> hogy a kuruc korban nem nagyon lehetett terem sem, akkor milyen
> teremnek burajat szidtak?

  Miért ne lett volna terem a kuruc korban? Akkor is házakban laktak
az emberek. Egyébként ehelyett már "a kupoláját!" szoktunk mondani, és
ha nem értik, akkor megmagyarázzuk: hát a terem buráját!

La'ng Attila D., iro <-  <- <http://lad.rentahost.net>;
A tudas hatalom. A hatalom penz. A penz nem boldogit. Akkor minek tanulunk?
+ - Re: -nal, -nel hasznalata (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Kedves LeZo!

HIX NYELV #451, >:

> Egeszen mas a helyzet a -nal, -nel hasznalataval. Mind gyakrabban hallok, 
> olvasok ilyeneket: ...a beteg vizsgalatanal kiderult..., ...a film 
> lejetszasanal lattam..., ...a motor ellenorzesenel eszrevettem.. stb. stb.
> 
> Vagyis ennek a helyhatarozo ragnak idohatarozokent valo hasznalatat. Brrrrr..
.

  Fenti véleményed egy típusos nyelvi babona továbbélése. Vegyünk 
néhány idézetet:
* Petõfi: "A nyári napnak _alkonyulatánál_" (Tisza), "És ím az étel
  és bor mellett És a zenének _hanginál_, Csapot, papot, mindent
  felejtett Csokonai Vitéz Mihály" (Csokonai); "Légy hûséges társam
  _vándorlásaimnál_" (János vitéz). 
* Arany: "Homályosan látott a szép _napvilágnál_" (Toldi). 
* Ady: "Kevesebb vért a _köhögésnél_, És a _munkánál_ több erõt"
 (Álmodik a nyomor)
* Karinthy Ferenc: "Még a _beszállásnál_ úgy helyezkedett, hogy
  egészen közel férkõzzön a lányhoz" (Epepe); "fellobbantotta az
  öngyújtóját, és a _lángjánál_ kiszedett az éjjeliszekrényén hagyott
  táskájából egy gyûrût" (uo.); "Igen sok van belõlük az egész
  szavakat, fogalmakat rögzítõ _rendszereknél_, például a kínaiban
  állítólag ötvenezernél is több" (uo.)
* Német László: A pincér a második félliter _bornál_ felgyújtotta a
  háromágú csillárt" (Bûn)
* S.í.t.
  Még több megtalálható itt: <http://www.mek.iif.hu/porta/
szint/tarsad/nyelvtud/babonak/>, Szepesi Gyula: Nyelvi babonák. 7. 
fejezet.

  Miért lenne egyébként is eleve kárhoztatandó egy helyhatározóragnak 
idõhatározóként való használata, hiszen az idõhatározó ragok túlnyomó 
többsége helyhatározóból fejlõdött ki? És mit kellene használni fent 
a "-nál, -nél" helyett: a "során"-t, amely egyrészt szintén 
helyhatározói eredetû, másrészt hosszú kifejezésekhez járulva elég 
körülményeskedõ eredményt ad?
+ - Re: peldakep vagy peldanykep (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Kedves Gábor!

HIX NYELV #450, >:

> a peldanyt hasznalom targyakra, elolenyekre egyed jelentessel;
> a peldat pedig elvont fogalmakra, pl. szamtan pelda, peldaszeru
> viselkedes.
> Van-e valoban ilyen kulonbseg a ket szo kozott?

  Van: a "példány" szót a XVIII. sz. végi nyelvújítási hullámban 
alkották a "példa" szóból a latin "exemplum" 'példa' > k.lat. 
"exemplar(ium)" 'példány' mintájára.

  Mivel egy nemzetközi vándorszó kalkjáról van szó, a "példa" és a 
"példány" viszonya a magyarban hasonló [de nem minden tekintetben] a 
német "Exempel : Exemplar", francia "exemple : exemplair", angol 
"example : exemplar" stb. párok viszonyához. 


> Es mennyi az atfedes a minta szoval?

  A "minta" jelentheti mindkettõt, de talán szorosabb a kapcsolata a 
"példa" szóval, a 'példány' jelentés leginkább a "mintapéldány" 
kifejezésbõl származó jelentéstapadás eredménye.


> A napokban olvastam egy XIX. sz-i idezetben a peldanykep szot peldakep
> ertelemben. 

  A "példakép" szó is a XVIII. sz.-ban bukkan fel (bár hamarabb, mint 
a "példány"). Ugyanakkor a latin eredetiben volt átfedés az 
"exemplum" és a "exemplarium" közt, melynek emlékét még õrzi az angol 
"exemplar" szó: ennek van az 'ideál', ill. 'archetípus' szavakkal 
szinoním jelentése, tehát 'példakép, mintakép' értelme. (A magyar 
"példakép" szó a latin "exemplarium" és a német "Vorbild" szerencsés 
vegyülése.)

  A XIX. sz.-ban még a magyar "példány" szónak is volt ilyen 
'példakép' jelentése, mára már azonban ez kiveszett, vö. 
* Benkõ Dániel: Mezei gazdaság könyve (1855): "s az év ezen szakában
  is nyertek gyakorlati alkalmaztatást; a nyári szakban pedig nem egy
  kis _példány-gazdaságban_ (mint az intézeti programm mondja) hanem
  különféle terjedelmes gazdaságokban"
* Kállay István: Kis tükör erkölcs- és szivnemesítõ olvasmányul...
  (1872): " Bernát ellentéte volt Palinak, szorgalmas, rendszeretõ,
  társai közt példány a jó tanulásban".

  A nagyszótári korpuszban <http://www.nytud.hu/hhc>; egyébként a 
"példánykép" szó 1824/1847-1909 között forul elõ [valamint egy 1935-
ös Sík Sándor-mûben, de ez már leginkább archaizmus]. 
  Valószínûnek tartom, hogy eredete már arra vezethetõ vissza, hogy a 
"példány" kezdte elveszíteni 'példakép' jelentését, és ezért kellett 
ezt az értelmet megtámogatni, az egyébként redundáns "kép" utótaggal.
+ - Re: milyen bura es milyen terem? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Kedves Elek!

hix.nyelv #451, >:
> Regi karomkodas jutott eszembe, ezzel kapcsolatban
> elgondolkodtam, hogy a kuruc korban nem nagyon
> lehetett terem sem, akkor milyen teremnek burajat szidtak?

  Ez egy eufemizmus, vagyis egy káromlás elferdítése, annak tompítása végett. 
Az eredeti blaszfémia így hangzott: "a teremtõ urát" (vö. mai "az istenit").

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS