> Két eset lehetséges. Vagy bizonyos szövegösszefüggésben valóban az
> "üzemanyag szint" a helyes (az útmutató szerint ez az eset az
> "alacsony üzemanyag szint figyelmeztető lámpa" lenne). De az is
> lehet, hogy a fordító nem tud helyesen magyarul, ráadásul még
> következetlen is.
Valóban nem tud, legalábbis a helyesírása pocsék. Ha nem változtatunk
a kifejezésen, helyesen alacsonyüzemanyagszint-figyelmeztető lámpa
lenne, amit a szabályzat kerülni javasol. Javasolni tudom "az alacsony
üzemanyagszintre figyelmeztető lámpa" használatát.
La'ng Attila D., iro <- <- <http://lad.rentahost.net>
DOZSE = Velencei labdarugo-csapat. Szekhaza valosagos palota.
A bahá’í naptárban ma 8. Hubb Mashíyyat Sultan, Kamál van. [Kalen Discovery 300
0]
|