| 
Baszk  nyelvtan.
 A  KICSINYÍTŐ KÉPZÉS ÉS AZ  ÖSSZEHASONLÍTAS.
      Dennis Sugar  y  Frank.
 A baszk  nyelv olyan  kifejezési árnyalatok leírására képes, amely
más  nyelvben nem ismeretes. A magyar nyelv,  ragjai és képzői
segítségével ugyan megközelíti  ezeket az árnyalati  finomságokat, de
nem éri el  a baszkot. .Vannak esetek, mint ezt alább látni  fogjuk,
hogy még a magyarban is több szavas körülirással kell  leforditani
egyetlen  baszk  szó ragos  változatát..
 A baszkban a képzők  ésa ragok  különböző  mondatrészekhez
kapcsolódhatnak. A melléknevek  fokozását mutató  ragok kötődhetnek
főnevekhez is.  A <-GO>  rag megfelel a magyar  <-b, -bb>  ragnak. Pld.:
<HANDIAGO> = /nagyobb/,de lehet  mondani <GIZONGO> = /emberebb/.  (
GIZON=ember).  Jobban  érthető a következő  példa: <BIDE HA BIDEAGO> (
BIDE = Út) = /ez  az  út  utabb/. olyan értelemben,  hogy a második
helyen említett  jobb, mint az elsőnek említett út.
 Ugyanez  a szabály vonatkozik  a kicsinyitő képzőkre. Pld
<-TTO> raggal:<GIZONTTO>  = /jó kis emberke/,  de <GIZONTUTTO> =
/megemberesedett/.  A magyarban a főnevet ( /ember/) először igésíteni
kell ( ember > emberesedik), a baszkban  erre nincs  szükség ,főnév
megmarad  főnévnek   és a rag  rámutat, hogy az  emberből  emberesebb
ember  lett..Más  nyelvekben,mint angolban, vagy  franciában  hosszú
körülirásra  van  szükség: he became  a  more perfect  man,  vagy: il
est devenu un homme plus humain.
 Az  összehasonlító  ragok  legtöbbje  határozatlan  ragozási módot vesz
fel. akár  ugyanazt a fokot jelzi, akár  kicsinyít, akár  nagyobbit  A
ragok és a képzők nyelvtanilag  két  csoportra  oszlanak. . Az  első
csoport ragjai kettős nagyítást, a második csoport  tagjai  egyszerű
nagyobbitást jeleznek.
      A./ Az 1. csoport ragjai.
Azokban  a  főnevekben, amelyekben  <z>, <s>,  vagy <tz>   hang van,
ezek a  hangok  átalakulnak  <ch> vagy <cs> ( baszk helyesírás szerint
<x>)   hanggá. Ha a szóban <t> hang van, egy <ty> hanggá  változik.
Példák: <ZAKHUR> = kutya,  <CHAKUR> = kiskutya, kutyucska..  Egy, erős
személy  ha  gondozatlan, piszkos, annak  jelzője < KISKIL>, ha  ez
azonban egy  gyenge, véna  ember, akkor jelzője  < KICHKIL> lesz..
Érdekes példát idéz Napoleon Lajos-Lukács  herceg ,  nyelvész,
III, Napoléon császár  unokatestvére  és a híres államcsíny egyik
tervezője,  aki a  Baszk és Finn Nyelvek  c. könyvében , amelyben a
baszk, a finn és a magyar  nyelv  rokonsága mellett tör  lándzsát,,a 21.
oldalán írja : <DIZUT> =nekem van,  de ha ezt  egy  kisgyerek mondja,
akkor ebből  < DICHUT> lesz.
   1ş. SKA   -   CSKA.
 E két rag  főnévhez vagy melléknévhez  csatolható. A <SKA> rag
nagyobbit,  jelentőséget ad, valaminek vagy  valakinek  A <CSKA>  rag
pontosan megfelel a magyar  /CSKA, ,CSKE, KA, KE/ ragnak, azzal a
különbséggel, hogy a baszk  rag  nem csak  kicsít, hanem  gunyol,
lebecsül  is. Példa:< YAUNCHKA HORIDA MERE ARREBAREN SENHARGAIA > = /ez
az úrficska  a  nővérem  vőlegénye/. A baszk  <CHKA> hangtanilag és
értelmileg  pontosan  ugyanaz mint  magyarban..
   2ş. SKILA -  CHKILA.
 A  két rag jelentés ugyanaz mint a fentieké. a  >SKILA> nagyméretűt,
nagyszabásút  jelent, mig a <CHKILA> kisebb személyekre  és tárgyakra
vonatkozik.
   3Ş. SKO  -  CHKO.
 A <SKO> jelentése: /elég, elégséges /.  Pld. <HANDI> =/nagy/,
<HANDISKO> = /elég nagy/. < HARDITCHKO HIZ ENETZAT> = /te túl  bátor
vagy nekem/.  A  túl bátor  kifejezés  gúnyos formában értendő.. A
magyarban a /sko, -csko/ szintén  kicsinyítő ragok: pld. has > haskó,
zsák > zacsko,  Pál>Palkó,  János>Jankó, stb.
   4ş.  TO   -TTO. (Ejtsd: TYO)
 Ez  a két rag  főnévhez  csatolva a személy  vagy  tárgy  nagyságát,
jelentőségét  csökkenti..  A <TO> ugyan ekkor  kifejezi, hogy a személy
zömök, erős, míg a <TTO>, gyenge, vézna személyre  vonatkozik..
Ugyanekkor a rag azt is jelenti,  hogy a személy vagy tárgy
szimpatikus, szeretett.
 Ezeknek a ragoknak  nem ismerjük  a magyar megfelelőjét  Ezt  nyelvünk
csak  körülírással tudja kifejezni. Példa:> GIZONTTO> = /szimpatikus
kis emberke/.  < GIZONTTO HORI  KONTENT  DE  BERE  BURIAZ> = /ez a jó
kis emberke önmagával megelégedett/.
  5ş. ZU, TSU, TCHU  és  SO.
 E ragok a bővelkedés, a gazdagság  fogalmát  jelzik. Volt  ilyen rag a
magyarban is, de ez az idők folyamán elévült. Ilyen rag lehetett a
/mes/.  mint  pld : vér > vérmes., amely  szó  pontosan megfelel  a
baszk
<ODOL > ODOLZU>  képzésnek. Má magyar példa:  tartalom > tartalmas,
értelem > értelmes. Baszk példák: >KOLOREZU = színdús, többszínű ,a
francia couleur = szín  kölcsönszóból,  <HANDITSU>  /nagyvonalú/,  <
CHURITCHU= /tiszta fehér, makulátlan fehér, /
  < ELHETSU> =/bőszavú,  szókerepelő/, (ELHE = szó).
 A <SO> ragnak más jelentése  is lehet, Sngítségével egy  átvitt értelmű
szóból  uj  fogalmat jelentő kifejezés  születhet.  pld.:  <AITA> =
/atya/,  >  <AITOSO>, ami eredetileg  kisapát, kisapót  jelentett, mai
jelentése: /nagyapa/,és ugyanígy <AMA > AMASO > /anya > nagyanya../
(Folytatása  következik).
   B./ A 2. csoport.
Az  egyszerű kicsinyítő/nagyobbító  ragok.
    1ş.  BE - PE.
 Ez a rag lehet főnévképző is, általában  azonban   mint kicsinyítő rag
használatos.. Pld. <ZETA> = /szita (!!)/  >  <ZETABE>= /sűrűhálójú
szita/, ellentétben a   <ZETATSU> = /nagyhálójú  szitával/. Más példa:
<NERABE> = /szolga,inas/ ( latin: sub homine,parvus,servus), míg
<ANERKATO> = /szolgáló, vagy cseléd/. Körülbelül olyan az összefüggésa
két  szó között ,mint  a  magyarban  a  cseléd és a család  szavak
között. (V.ö.  a  fehércseléd  kifejezéssel).  A BE vagy PE  igazi
magyar értelme: /al/, mint  alelnök, alhadnagy, alperes, stb .szavakban.
Innen ered az átvitt értelméből   a  kicsinyitő  jellege.
   2ş. SKOT  -  SKATO.
 Ezek kicsinyítő és gyúnyoló vagy becsmérlő  ragok. Magyarban ezt csak
beszéd  formában a hangsullyal tudjuk  kifejezni, mélyebb,  kissé
elhúzott hanglejtéssel.   Szószerinti  jelentésük: /egy kissé,  egy
kicsit/. Pld.:<HANDISKOT> = /egy kissé nagy/, olyan értelemben, hogy
noha a feladat . egy kissé nagy, mégis megbirkózunk  vele.
< GIZAIZKOT>= /gonosz kis emberke/. - Ha ezzel a raggal  képzett
szavakhoz még a <ZAR>= /öreg/,  jelző is  járul, ennek még
kicsinylőbb jellege lesz, pld.  <NESKAZAR> = /csúf  örgeg  lány/, olyan
értelemben, mint az argótikus magyar  kifejezésben: vén tyúk.,
3ş. NI.
 Kicsinyítő képző, ugyanakkor szimpátiát, jó véleményt  fejez ki. Pld.:
<HANDI>=/nagy/ és  <HANDINI> = / nem is olyan nagy/ A <NI> rag
néha megfefel a magyar (-i) ragnak,mint  amikor a magyar  /nagybácsim/
helyett /nagyim/-ot  mond. Ez  a példa  a magyar és baszk  nyelv
közötti  lélektani  összefüggésre,  a  két nyelv  közös  szellemére
mutat. Mindezt  más  nyelvekben csak    körülirással  lehet  kifejezni.
 A  /nagybáty/  szó az egyik szülő férfitestvérét  jelenti, akihez  az
alanynak  a szokásos  rokoni  tiszteleten  kívül kevés köze van. A
/nagybácsi/ szó a tiszteleten  kivül   szeretetnek,  megértésnek és
hasonló  érzemeknek ad  kifejezést.  Végül a  /nagyim/, ezeken  kivül
még  meleg  baráti  kapcsolatot, bizalmat, egy kis titkos cinkosságot
is elárul.
 A baszk és a magyar  nyelvtannak az a sajátossága,  hogy a  nyelvtani
törvények  és  szabályok  rideg  felsorolása mellett  rávilágit a két
nép  lelkivilágának belső  berendezésére  is.
    4ş. NO -  NNO.
 Személynévhez  kapcsolva  e  két rag  sajnálkozást és együttérzést
mutat. Magyarban nem  ismerünk  megfelelő  ragot., csak  körülirással
lehet  az értelmét  magyarázni  mint.  a  / szegény kis /
kifejezéssel.  Pld.:  <MARINNO> =  szegény  kis Marika, , <YOANNO>=
szegény  kis Jancsi.
    5ş. TER  vagy  TSER.
 E ragok a magyarban megfelelnek a /majdnem  vagy  kishijján/  határozó
szónak..  Ha  a baszk  szó  L, N, R  vagy T  hanggal  végződik, akkor
<TSER>, máskülönben   < TER> ragot veszi fel. Pld.:
 < MANKATZER DUT> = /majdnem  elhibáztam,/  <  ERRATZER NIZ> = /majdnem
megégettem  magam / .  <ERATZER  DA PLAZERREZ JULIEN> = /örömében
Gyula kishijján megbolondult/. <HITZER NIZ ATZO> = /tegnap  majdnem
meghaltam/. ( <Hil> = halál !!).
 Példák <TER>  raghoz: <HAUTZER DUT ZURE BASOS> = /majdnem eltörtem a
poharat/,   < AHATZER DAT ZURE GOMENDIA>
= /majdnem  elfelejtettem  a tanácsait/.  -  Ha egy ige a K hanggal
végződik, ez  előbb felveszi  a főnévi  igenév  <-i>  ragját  ( ez
magyarban: -ni)  és ehhez  a <TSER>  és nem a <TER>  járul. Pld.:
<IDEKITZEER  DUT  ATHA  HORI  USTE  GABEZ> =  /kishijján  tévedésből
majdnem kinyitottam ezt a kaput/,  <AUZIKITZER  UN  CHAKURRAK>  =
/majdnem  megharapott  a  kis  kutya/.
6ş. TE.
 E  rag  szintén  a bőség gondolatát  fejezi  ki, abban az értelemben
hogy  valamiből  túl  sok  van. A magyarban  talán  a /ság, -ség/
képző  egyenértékű ezzel  a raggal,  mint a   gazdagság,  békesség
szavakban..Pld.: <GERLA  HANDIEKEK   ARTZENDUTZUTE  KASIK  BETHI
GOSETEA  ETA  IZURRITEA> = / a  nagy  háborúk majdnem  mindig
éhinséget  és  széleskőrű  pestis járványt  okoznak/, azaz  az éhségből
és a pestisből  van bőven.
    7ş. CHE.(olv. cse).
 Jelentése:/ sok,  egy  kicsit  sok/, ilyen rag a magyarban nincs..
Pld.: <GIZONCHE> =/mint ember, egy  kicsit  sok, túlzott/ , <HANDICHE> =
/kissé  túl  nagy/.  <HANDICHE  BI  ECHTRAMITATE  DIRA, BERDIN
GAITCHTOAK> =  /túl sok  és  túl  kevés,  két   szélsőség,  egyformán
rosszak/.
    8ş.  EGI - EGHI.
 Megfelelnek  a magyar  /túl, túl  sok/  határozó  szavaknak.  Pld.:
<HANDIEGHI>  = /túl nagy/,  <GIZONEGHI> =  /túlzottan  emberi/.
< GOISEGHIYIN  HIZ< =  /túl  korán jöttél/.
(Folytatása  következik).
 |