Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX TIPP 6763
Copyright (C) HIX
2009-05-12
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re: fagylalt Pesten (mind)  15 sor     (cikkei)
2 Re: forditasi segitseget kerek (mind)  15 sor     (cikkei)
3 re: forditasi segitseget kerek (mind)  20 sor     (cikkei)
4 re: forditasi segitseget kerek (mind)  7 sor     (cikkei)
5 re: forditasi segitseget kerek (mind)  3 sor     (cikkei)
6 Re: forditasi segitseget kerek (#6762) (mind)  9 sor     (cikkei)

+ - Re: fagylalt Pesten (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>...Milyen fagylalt az, ami nem olvad?...

Lehetséges okok:

Túlemulgálás.
Helytelen emulgálószer.
Túl magas zsiradéktartalom.
Mértéktelen zsiradék-csomósodás a keverékben amiatt, hogy
túl alacsony hőmérsékleten lett homogenizálva vagy csak
egyfokozatú homogenizátort használtak.
Túl alacsony hőmérsékleten lett fagyasztva.

Szerintem tehát hibás áru, akármi legyen is az ok. Selejt.

Balázs írta Stockholmból
+ - Re: forditasi segitseget kerek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Szia Tamás,

>sajnos a "tASnyAAllAAsellenes" ASs "iratellenes" szavaknak
>angol megfelelAljASt nem talAAlom :-(

"...Ez a pár sor is tényállás-és iratellenes, hiszen..."
"Even these few lines are contrary to the facts and to
the record on file as..."

>lAStezik-e valahol a jogi szakszavakhoz szAltAAr?

Guglizd meg a 'szakszótár' 'jogi' és 'angol' szavakat!
Kérdésed egyébként szerintem inkább a NYELV-be illik.

Balázs írta Stockholmból
+ - re: forditasi segitseget kerek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

( angol, szavak angolul )

a magyar ekezetet "leszedtem", hogy olvashato legyen :-(
tehat az eredeti szoveg: 
------
az alabbi magyar "szakzsargon" szoveg forditasaval szenvedek

"Ez a par sor is tenyallas- es iratellenes, hiszen..." 

valahogy nem sikerult :-(
"This place is a few /facts ?/ and /iratellenes?/, since..."

sajnos a "tenyallasellenes" es "iratellenes" szavaknak angol 
megfelelojet nem talalom :-(

elore is koszonom

letezik-e valahol a jogi szakszavakhoz szotar?

udv Tamas
+ - re: forditasi segitseget kerek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Tamas,
Letezik jogi szotar, de ebben az esetben inkabb azt javaslom, hogy kerj
segitseget a profiktol a proz.com weblapon. Adj meg sokkal bovebb
kontextust, mint itt. En pl. nem tudom, mit jelent az, hogy valami
iratellenes, de talan a szoveg tobbi resze segithet megerteni.
Remelem, segitettem.
Denes
+ - re: forditasi segitseget kerek (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Ha el lehetne olvasni a keresedet, es ha a szoveg kornyezete is meg
lenne, mondjuk egy-ket mondattal elotte es utana annak a fel mondatnak
amit kuldtel, akkor talan tudnek segiteni.
+ - Re: forditasi segitseget kerek (#6762) (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

> az alábbi magyar "szakzsargon" szöveg fordításával szenvedek
> "Ez a pár sor is tényállás- és iratellenes, hiszen..."

Angolul szerintem így lehet fogalmazni:

The text in these few lines contradicts the facts and the
documents, since...

Ed

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS