Kedves Balázs!
HIX NYELV #1023, >:
> Szeretnék rámutatni, hogy az "angol népetimológiára" és a saját eszedre és
> tudásodra való futólagos hivatkozáson kívül semmilyen bizonyítékkal se
> rukkoltál elő azon tételed alátámasztása végett, miszerint az 'until'
> 'un-'-ja tagadószócska lenne.
> [...]
> Téves állításod cáfolatát egyébként jól megalapozott (és nem nép- :))
> etimológiai tényekkel alá is támasztottam.
Nyilvánvalóan innen nem tudunk elszakadni, mivel te az én érveimet
nem fogadod el érvként (pedig voltak; ugyan nem magyaráztam őket túl,
de ahhoz elegendő lett volna, hogy elgondolkoztassa azt, aki
gondolkodni akar).
Én pedig azt mondom, hogy a jelen nyelvállapot megközelítése, a
nyelvi struktúra leírása szempontjából az etimológia kevés
relevanciával bír. Mint magam is etimológus, nem tartom lényegtelennek
-- a helyén. De ez még nem magyarázza meg, hogy miért állt |no|
tagadószócska a kérdezett, |until|-lal bevezetett mondat után.
> A szóban forgó listák: alt.usage.english és alt.english.usage.
> Tanulságosnak találom az egybehangzó véleményeket. (A válaszolók között
> akadnak hivatásos nyelvészek is.)
Megpróbáltam megnézni az ajánlottad szálakat. Vagy gyakorlatlan
voltam a keresésben, vagy csak etimológiát magyarázó, továbbá
sztereotíp válaszokat láttam, a szellemes "However it negates the
double >>l<< in the word >>till<<." kivételével.
Az |until| használatához azonban nem etimológiai magyarázat kell,
hanem funkcionális. Ezt a 1016-osbeli kijelentésemet cáfold az adott
mondat kapcsán: "a tagadó angol |is ... no| szerkezet helyett a
magyarban állítás van". Ha érdemben cáfolod, akkor meghajlok. Ha nem,
akkor megkérlek, hogy tiszta, fogékony fejjel gondold végig még egyszer
a kérdést, és e közben csak azt olvasd, amit én írtam, és ne azt, amit
te (okkal -- ok nélkül) beleérteni vélsz.
|