Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 1031
Copyright (C) HIX
2005-10-14
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 re: Re: egybe (mind)  29 sor     (cikkei)

+ - re: Re: egybe (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Balázs írta:
(ami megörvendeztetett, mert már azt hittem, senkit nem érdekel ez és jól 
bennehagytok a .... bizonytalanságban. :-)

>Véleményem szerint így helyes a szóban forgó szavak írása:
>
>simogató állatkert

Ezek szerint az állatkert simogat? :-)

A kifejezés egyébként a "Streichelzoo" német szó egy lehetséges 
fordításaként merült fel, de szerintem nem a legszerencsésebb magyar 
viszonylatban, mert nálunk az állatkerteknek egy kisebb részét képezi, és 
inkább állatsimogatónak hívják. A Google-n is csak külföldi állatparkok 
programajánlatai között szerepel simogató állatkertként, tehát nagy 
valószínűséggel már eleve hibás fordításról van szó. Arról nem is beszélve, 
hogy ezeket is mind nagyobb állat- ill. szabadidőparkok látványosságaként 
sorolják fel.

>támadó kézigránát

... a kézigránát meg támad....? :-) Nem inkább támadó-kézigránát a helyes?

>Photo Hall üzlet

Ha pl. a Rossmann-üzlet kötőjeles, akkor hogy is van ez?


Móni

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS